No exact translation found for مهنة نسائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مهنة نسائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dentro del componente de vocación artesanal se ofrece formación para oficios femeninos tradicionales como la fabricación de textiles, el diseño de modas, la elaboración de alimentos, la cosmetología, etc.
    وعنصر التدريب اليدوي يوفر التمرين اللازم على المهن النسائية التقليدية مثل صناعة الأنسجة وتصميم الأزياء وإعداد الأغذية والمعالجات التجميلية، وما إلى ذلك.
  • También se reunieron periódicamente con el Asesor en Seguridad Nacional, dirigentes de grupos parlamentarios y grupos políticos no representados en la Asamblea Nacional de Transición, así como representantes de organizaciones académicas, profesionales, de mujeres y cívicas.
    وعُقدت أيضا اجتماعات منتظمة مع مستشار الأمن القومي، وزعماء الكتل البرلمانية والجماعات السياسية غير الممثـَّـلة في الجمعية الوطنية الانتقالية، وممثلي المنظمات الأكاديمية والمهنية والنسائية والمدنية.
  • Como se especificó en nuestro informe anterior, las mujeres mantienen su grupo en “profesiones femeninas”, con los porcentajes más elevados de mujeres empleadas en la educación (20,8%), los servicios de salud, los servicios de bienestar y el trabajo social (17,4%).
    كما ورد بالتفصيل في التقرير السابق، تحتفظ النساء بتجمعهن في ”المهن النسائية“، حيث توجد أعلى نسب النساء العاملات في مجالات التعليم (20.8 في المائة) والخدمات الصحية والرفاه والعمل الاجتماعي (17.4 في المائة).
  • Los conceptos relacionados con el género también influyen en la elección de la profesión, como puede observarse en los datos sobre la presencia dominante de mujeres en oficios tradicionalmente femeninos, como los empleos administrativos y del sector de los servicios (enfermeras y maestras), en tanto que la mayoría de los hombres ocupan puestos técnicos y directivos (Fuente: Informe de la Encuesta sobre la socialización en materia de género en dos comunidades: Palissadeweg y Munderbuiten, diciembre de 2000, por la Dra.
    والأفكار المتعلقة بالمسائل الجنسانية تشمل اختيار الوظائف وذلك كما يبدو أيضاً من البيانات المتعلقة بوجود المرأة أساساً في المهن النسائية التقليدية، مثل الأعمال الإدارية وأعمال تقديم الخدمات (الممرضات والمعلمات)، في حين أن غالبية الرجال يعملون في وظائف فنية ويشغلون مناصب إدارية.
  • Las actividades de las mujeres sólo siguen existiendo gracias al trabajo voluntario y entusiasmo de la dirección del Foro y de la sección profesional de mujeres.
    وأنشطة المرأة حية بفضل العمل التطوعي وحماس الإدارة فيما يتعلق بالمنتدى النسائي والفرع المهني للمرأة.
  • También en 2003 se celebró el quinto Foro Nacional sobre Mortalidad Materna, que contó con la participación de todos los comités de las capitales estatales y municipales, sociedades científicas, asociaciones de profesionales, movimientos de la mujer y la Organización Panamericana de la Salud.
    وفي عام 2003 أيضا، عقد المنتدى الوطني الخامس المعني بوفيات الأمهات أثناء النفاس، وشاركت في هذا المنتدى جميع لجان عواصم الولايات والبلديات، والجمعيات العلمية، والرابطات المهنية، والحركة النسائية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
  • • Es necesario que los equipos de las Naciones Unidas destacados en países afectados por conflictos intensifiquen sus esfuerzos para establecer contactos y celebrar consultas con los interesados nacionales, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, incluidos los miembros de instituciones nacionales, grupos profesionales y redes de mujeres.
    • يلزم على أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان المتأثرة بالصراعات أن تكثف جهودها الرامية إلى مد الجسور والتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، بمن فيهم العاملون في المؤسسات الوطنية ومجموعات المهنيين والشبكات النسائية.
  • Docenas de organizaciones y asociaciones profesionales de mujeres de todo el mundo actúan como plataforma para la defensa de los derechos de la mujer.
    كما أعلنت أن عشرات المنظمات النسائية والجمعيات المهنية قد أنشئت وأنها تعمل - بالتعاون مع المنظمات النسائية حول العالم - كمنبر للدفاع عن حقوق المرأة.
  • Actúan asimismo como limitaciones la falta de contactos y de cooperación entre las organizaciones y grupos de mujeres y otras organizaciones públicas, como los sindicatos, y la inexistencia de mecanismos de captación adecuados.
    وبالإضافة إلى ذلك فقد أدى غياب التواصل والتعاون بين المنظمات العامة الأخرى ومنها مثلاً النقابات العمالية/والمهنية والمنظمات/الجماعات النسائية فضلاً عن غياب ممارسات سليمة في مجال الاستخدام السياسي إلى وجود عقبات تحول بين المرأة وبين المشاركة في مجال السياسة.
  • La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.
    وتعمل اللجنة النسائية مع المهن القانونية على تقديم اقتراحات من أجل تعديل المادة 229 من قانون العقوبات، لأنها لا تشترط فرض الجزاءات إلا في الحالات التي يكون فيها العنف اعتياديا وجسديا وموجها ضد شخص آخر يعيش في نفس المنزل.